Nidal Hamad               

 
Written by Nidal Hamad
 Translation by Asmaa Husein

Neighbour’s house was full of girls. Most people lived in this poor, isolated quarter are the poorest in the country. They are forced to share the only bath, which was in fact a former hut inhabited by a poor stranger who lived there after being ousted from distant and rich neighbourhood.
 
by Nidal Hamad
 
Trans>> Asmaa Hassan
 
As he stood by her side he was chanting the farewell’s prayer. She looked just like a Christmas tree. Her bridal veil was whiter than snow in December, and her dress was rainbow –coloured . His shadow was glued to hers.
The flower of camp
by Nidal Hamad

Translated by Asmaa Hassan

Everything had changed, even the chickens of Adham's mother did not come out from behind the barbed wire to search for leftover food in the streets of the suburbs. The dogs also were not in the passes or on the borders of hunger. Only the naked bread was there, searching for the furnace of life.

Died till the moon replaced me
Nidal Hamad-Oslo-01/01/2008
Translated By Hassan hegazy -Egypt

Last night
I felt the weight of my head ..
New Year
passed like every year..
Slept , replacing my life
With my following death ..

سيدة الورد - ترجمة للإنكليزية حسن حجازي

The lady of flowers


Short story by: Nidal Hamad
Translated by : Hassan hegazy


She comes every morning as usual .she walks in the narrow path that leads to the garden of her hung paradise. Her strange hat covers a space of her face and puts itself on her head. From a distance she looks , as if she were one of Houshy Mena's friends

Why Are You Here Such A Rose?

A short story- by Nidal Hamad

Translated by Fawzi Alshalabi

He sat aside of a grave, began digging the soil with his long sharpened nails. Seeming not to be interested in our presence near to him; why should he be so, since we are strangers to the place?

My Tear Is My Candle

NIDAL HAMAD/OSLO

Translated by Fawzi Alshalabi

From an eye leaked a tear
Dropped from the cheek
So a candle was put out
Leaked from a candle
So light of tomorrow was put out by
A tear

The Mermaid

By Nidal Hamad

Translated by Poet and Novelist Munir Mezyed

Across the road that led to the sea coast, the way was full with traces of the foot and shoes and hovers of some pets. On both sides of the road,

My Leg

 By Nidal Hamad

Translated by Dr Taysir Nashif

It was unfortunate for him that he was alone, without partners at home. Residents in the rest of the rooms left on the morning of this sunny day to the market for shopping. Because of that, he regarded it as an opportunity; he said to himself that it was the ideal moment to seek refuge from them with a little bit of sleep.

 

Normal Death
By Nidal Hamed

Translated by Munir Mezyed

Death is death,
My friend…
You might die a normal death
And you might not find enough space for a coffin
Or a tomb
Or blooming rose
The world is in silence
Decaying in silence…